ANDI YOGI SUDIRMAN. F91115513. TEKNIK KOMPRESI LINGUISTIK DALAM TERJEMAHAN ANIME 放課後ていぼう日誌 / HOUKAGO TEIBOU NISSHI OLEH MUSE INDONESIA

Sudirman, Andi Yogi (2021) ANDI YOGI SUDIRMAN. F91115513. TEKNIK KOMPRESI LINGUISTIK DALAM TERJEMAHAN ANIME 放課後ていぼう日誌 / HOUKAGO TEIBOU NISSHI OLEH MUSE INDONESIA. Skripsi-S1 thesis, Universitas Hasanuddin.

[thumbnail of sampul]
Preview
Image (sampul)
F91115513_skripsi cover.png

Download (150kB) | Preview
[thumbnail of bab 1-2] Text (bab 1-2)
F91115513_skripsi 1-2.pdf

Download (1MB)
[thumbnail of dapus] Text (dapus)
F91115513_skripsi dapus.pdf

Download (1MB)
[thumbnail of full teks] Text (full teks)
F91115513_skripsi--------------.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract (Abstrak)

ABSTRAK
ANDI YOGI SUDIRMAN. F91115513. TEKNIK KOMPRESI LINGUISTIK DALAM TERJEMAHAN ANIME 放課後ていぼう日誌 / HOUKAGO TEIBOU NISSHI OLEH MUSE INDONESIA. Dibimbing oleh Kasmawati, S.S., M.Hum. dan Nurfitri, S.S., M.Hum. Program studi Sastra Jepang, Universitas Hasanuddin, Makassar.
Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui bagaimana teknik kompresi linguistik dalam anime 放課後ていぼう日誌 / Houkago Teibou Nisshi dengan menjelaskan konteks kalimat dan analisis teknik kompresi linguistiknya.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah kualitatif deskriptif. tujuan dari penelitian ini adalah mengidentifikasi teknik terjemahan kompresi linguistik. Teori analisis data dalam penelitian ini adalah teknik kompresi linguistik Molina dan Alibir (2002). Data primer dalam penelitian ini adalah anime yang diunggah dichannel Muse Indonesia. Data sekunder dalam penelitian ini adalah jurnal, buku, website dan kamus bahasa jepang dan kamus bahasa Indonesia.
Hasil dari penelitian ini adalah bagaimana teknik kompresi linguistik dalam anime Houkago Teibou Nisshi dan bagaimana analisis data kompresi linguistik pada terjemahan anime.
Kata Kunci: Terjemahan, anime, teknik kompresi linguistik, Molina dan Alibir

ABSTRACT
ANDI YOGI SUDIRMAN. F91115513. LINGUISTIC COMPRESSION TECHNIQUE IN ANIME TRANSLATION 放 課後 て い ぼ う 日誌 (HOUKAGO TEIBOU NISSH) BY MUSE INDONESIA. Supervised by Kasmawati, S.S., M.Hum. and Nurfitri, S.S., M.Hum. Japanese Literature Studies, Hasanuddin University, Makassar.
The purpose of this research is to find out how the linguistic compression technique in the anime 放 課後 て い ぼ う 日誌 / Houkago Teibou Nisshi by explaining the context of sentences and analyzing the linguistic compression technique in it.
The method that were used in this research is descriptive qualitative. The aim of this research is to identify linguistic compression translation techniques. The theory of data analysis in this study is the linguistic compression technique by Molina and Alibir (2002). The primary data in this study is anime that were uploaded on Muse Indonesia channel. The secondary data in this research are journals, books, website, Japanese dictionaries and Indonesian dictionaries.
The results of this study are how linguistic compression technique used in the anime Houkago Teibou Nisshi and how the compression linguistic technique on the Houkago anime object.

Keywords: Translation, anime, linguistic compression technique, Molina and Alibir

Item Type: Thesis (Skripsi-S1)
Uncontrolled Keywords: Kata Kunci: Terjemahan, anime, teknik kompresi linguistik, Molina dan Alibir Keywords: Translation, anime, linguistic compression technique, Molina and Alibir
Subjects: P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures
Depositing User: - Nurhasnah
Date Deposited: 14 Jul 2021 04:49
Last Modified: 14 Jul 2021 04:49
URI: http://repository.unhas.ac.id/id/eprint/5439

Actions (login required)

View Item
View Item