DAHLAN, LUTFIAH (2025) Perbedaan dan Persamaan versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin novel Bumi Manusia 《人世间》karya Pramoedya Ananta Toer = Differences and Similarities Between the Indonesian and Chinese Versions of Pramoedya Ananta Toer’s Novel "Bumi Manusia". Skripsi thesis, Universitas Hasanuddin.
F091211017-Cover.jpg
Download (208kB) | Preview
F091211017-1-2(FILEminimizer).pdf
Download (1MB)
F091211017-dp(FILEminimizer).pdf
Download (573kB)
F091211017-fullll(FILEminimizer).pdf
Restricted to Repository staff only until 2 July 2027.
Download (1MB)
Abstract (Abstrak)
Penelitian ini meneliti perbandingan antara versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin dari Bumi Manusia karya Pramoedya Ananta Toer. Dia adalah salah satu penulis terkenal yang memainkan peran penting dalam memperkenalkan sastra Indonesia kepada dunia. Bumi manusia menceitakan kisah nasionalisme dan ketidakadilan antara pribumi san bangsa Eropa selama periode postkolonial di Indonesia. Bumi Manusia "renshijian" telah diterjemahkan ke lebih dari 42 bahasa. Bahasa Tiongkok adalah salah satu bahasa yang berkontribusi dalam memperkenalkan budaya yang terkandung dalam novel Bumi Manusia "renshijian". Penelitiain ini meneliti perbedaan dan persamaan antara versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin dari novel Bumi Manusia "renshijian" karya Pramoedya Ananta Toer. Kedua, bagaimana elemen budaya dan elemen intrinsik novel asli dipertahankan. Ketiga, apa implikasi perbedaan dan persamaan tersebut bagi pemahaman pembaca berbahasa mandarin. Penelitin ini tergolong penelitian kualitatif. Kualitatif mengacu pada data yang tidak muncul dalam bentuk numerik, tetapi dalam bentuk fenomena terjemahan yang terkandung dalam novel. Menggunakan metode komparatif, isi perbandingan adalah edisi asli Bahasa Indonesia dan edisi terjemahan Bahasa Mandarin dari novel. Edisi asli novel Bumi Manusia oleh Pramoedya Ananta Toer, sedangkan edisi terjemahan Tiongkok berjudul "renshijian". Metode pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah membaca, meneliti, dan mengambil catatan. Kedua, menelaah teks karya dan membandingkan perbedaan dan persamaan dalam kedu karya. Terakhir, mengklasifikasikan data untuk menunjukkan secara intuitif perbedaan dan persamaan. Perbedaan antara versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin dari novel Bumi Manusia "renshijian" karya Pramoedya Ananta Toer terdapat dalam kata-kata budaya, struktur narasi, perbedaan budaya, semantic-ideologi, dan gaya Bahasa. Hasil penelitian menunjukkan bahwa persamaan antara versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin dari novel Bumi Manusia "renshijian" karya Pramoedya Ananta Toer terletak pada jumlah isi bab, keduanya memiliki 20 bab. Versi Bahasa Mandarin tidak menambah atau menghapus bab. Unsur instrinsiknya meliputi tema seperti perjuangan, keadilan, dan kolonialisme, yang menggambarkan perjuangan antara pribumi dan ras kulit putih. Persamaan juga mencakup tema, jumlah dan isi bab, representasi karakter, plot, perspektif, serta beberapa elemen budaya. Perbedaan antara versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin dari novel Bumi Manusia "renshijian" karya Pramoedya Ananta Toer disebabkan oleh strategi terjemahan, latar belakang budaya, kurangnya kosakata yang sepadan, serta perbedaan Bahasa dan kebiasaan Bahasa. Berdasarkan penelitian yang telah dilakukan, persamaan antara versi Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin dari novel Bumi Manusia "renshijian" terjadi karena pilihan strategi terjemahan, dan pengetahuan penerjemah memainkan peran pentin dalalm menciptakan kesetaraan antara dua versi novel Bumi Manusia "renshijian" dalam hal unsur intrinsic, struktur, jumkah bab, dan elemen budaya. Peneliti berharap tesis ini dapat membantu pembaca dan peneliti selanjutnya memahami perbedeaan dan persamaan yang dapat terjadi dalam karya sastra terjemahan, serta mengetahui factor-faktor yang menybebakan perbedaan dan persamaan tersebut.
Kata Kunci: Pramoedya Ananta Toer; Bumi Manusia "renshijian"; Studi Komparatif.
| Item Type: | Thesis (Skripsi) |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | Pramoedya Ananta Toer; Bumi Manusia; Comparative study. |
| Subjects: | H Social Sciences > H Social Sciences (General) |
| Divisions (Program Studi): | Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa Mandarin dan Kebudayaan Tiongkok |
| Depositing User: | Rasman |
| Date Deposited: | 10 Nov 2025 03:59 |
| Last Modified: | 10 Nov 2025 03:59 |
| URI: | http://repository.unhas.ac.id:443/id/eprint/50571 |
