Studi Perbandingan antara Versi Bahasa Indonesia dan Versi Mandarin Novel “Laskar Pelangi” Karya Andrea Hirata


Ulfa, Nilda (2024) Studi Perbandingan antara Versi Bahasa Indonesia dan Versi Mandarin Novel “Laskar Pelangi” Karya Andrea Hirata. Skripsi thesis, Universitas Hasanuddin Makassar.

[thumbnail of F091201013_skripsi_10-09-2024 bab 1-2.pdf] Text
F091201013_skripsi_10-09-2024 bab 1-2.pdf

Download (994kB)
[thumbnail of F091201013_skripsi_10-09-2024 cover1.jpg]
Preview
Image
F091201013_skripsi_10-09-2024 cover1.jpg

Download (446kB) | Preview
[thumbnail of F091201013_skripsi_10-09-2024 dp.pdf] Text
F091201013_skripsi_10-09-2024 dp.pdf

Download (173kB)
[thumbnail of F091201013_skripsi_10-09-2024.pdf] Text
F091201013_skripsi_10-09-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract (Abstrak)

Penelitian ini membahas perbandingan antara versi bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin dari novel Laskar Pelangi karya Andrea Hirata. Di Indonesia, novel Andrea Hirata berjudul “Laskar Pelangi” dan di Tiongkok berjudul “Tianhong Zhandui Xiaoxue”. Andrea Hirata adalah seorang penulis terkenal Indonesia yang lahir di Pulau Belitung pada tahun 1966. Ia terkenal dengan karya-karyanya, terutama novel “Laskar Pelangi”. Novel ini menggambarkan perjuangan sepuluh anak untuk mengenyam pendidikan di Sekolah Dasar Muhammadiyah di Pulau Belitung. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui perbedaan judul bab dan isi antara kedua edisi novel tersebut. Penelitian ini menggunakan analisis komparatif teori membaca intensif. Data dikumpulkan dengan cara membaca, meneliti, dan mencatat informasi dari kedua edisi novel tersebut. Analisis ini bertujuan untuk memberikan pemahaman yang lebih mendalam tentang perbedaan antara kedua edisi novel tersebut.
Meskipun kedua versi tersebut memiliki kesamaan dalam cerita dasar, ada perbedaan yang signifikan dalam penggunaan analogi dan akhir cerita di kedua versi yang dapat mempengaruhi pemahaman dan interpretasi pembaca terhadap cerita. Hal ini menunjukkan bahwa meskipun cerita dasarnya tetap sama, interpretasi dan pengalaman pembaca dapat sangat bervariasi tergantung pada versi mana yang mereka baca.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Subjects: P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
Divisions (Program Studi): Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa Mandarin dan Kebudayaan Tiongkok
Depositing User: Unnamed user with username chandra
Date Deposited: 19 Nov 2024 01:19
Last Modified: 19 Nov 2024 01:19
URI: http://repository.unhas.ac.id:443/id/eprint/39431

Actions (login required)

View Item
View Item