汉语和印尼语单音节趋向动词对比研究--- COMPARISON AND ANALYSIS OF DIRECTIONAL VERBS IN CHINESE AND INDONESIA: A SEMANTIC, GRAMMATICAL, AND PRAGMATIC PERSPECTIVE


Yonardy, Kathleen Ruby (2024) 汉语和印尼语单音节趋向动词对比研究--- COMPARISON AND ANALYSIS OF DIRECTIONAL VERBS IN CHINESE AND INDONESIA: A SEMANTIC, GRAMMATICAL, AND PRAGMATIC PERSPECTIVE. Skripsi thesis, Universitas Hasanuddin Makassar.

[thumbnail of F091201001_skripsi_10-09-2024 bab 1-2.pdf] Text
F091201001_skripsi_10-09-2024 bab 1-2.pdf

Download (973kB)
[thumbnail of F091201001_skripsi_10-09-2024 cover1.jpg]
Preview
Image
F091201001_skripsi_10-09-2024 cover1.jpg

Download (275kB) | Preview
[thumbnail of F091201001_skripsi_10-09-2024 dp.pdf] Text
F091201001_skripsi_10-09-2024 dp.pdf

Download (293kB)
[thumbnail of F091201001_skripsi_10-09-2024.pdf] Text
F091201001_skripsi_10-09-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract (Abstrak)

Penelitian ini bertujuan untuk mengeksplorasi persamaan dan perbedaan antara kata kerja arah bersuku kata satu dalam bahasa Mandarin dan padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata kerja arah bersuku kata satu dalam bahasa Mandarin, seperti "lái" (datang), "qù" (pergi), "chū" (keluar), dan "huí" (kembali), memiliki fungsi linguistik yang unik untuk mengekspresikan arah gerakan, perubahan keadaan, dan proses dinamis. Penelitian ini membandingkan kosakata dan struktur tata bahasa yang digunakan dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia untuk mengekspresikan makna yang sama melalui pengumpulan dan analisis sejumlah besar korpus. Penelitian ini menemukan bahwa kata kerja directional bersuku kata satu dalam bahasa Mandarin menunjukkan fleksibilitas dan keragaman yang tinggi dalam berekspresi, yang dapat digabungkan dengan berbagai kata kerja dan frasa untuk membentuk ekspresi yang kaya. Sebaliknya, bahasa Indonesia lebih mengandalkan frasa kata kerja atau kata keterangan tertentu untuk mengekspresikan makna yang sama, menghadirkan karakteristik linguistik yang berbeda. Selain itu, makna kata kerja directional bersuku kata satu dalam bahasa Mandarin sering kali perlu dinilai berdasarkan konteksnya, sementara bahasa Indonesia lebih memperhatikan korespondensi formal.
Penelitian ini juga menganalisis secara rinci ekspresi yang sesuai dari kata kerja directional bersuku kata satu dalam bahasa Mandarin dalam bahasa Indonesia dan mengeksplorasi perbedaan semantik, tata bahasa, dan pragmatik di antara keduanya. Melalui analisis komparatif, kami mengungkapkan persamaan dan perbedaan dalam mengekspresikan makna dinamis antara kedua bahasa, memberikan referensi yang berharga untuk penerjemahan, pengajaran, dan komunikasi lintas budaya bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Subjects: P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
Divisions (Program Studi): Fakultas Ilmu Budaya > Bahasa Mandarin dan Kebudayaan Tiongkok
Depositing User: Unnamed user with username chandra
Date Deposited: 13 Nov 2024 06:17
Last Modified: 13 Nov 2024 06:17
URI: http://repository.unhas.ac.id:443/id/eprint/39420

Actions (login required)

View Item
View Item